马斯切拉诺:看到38岁的梅西还能如此积极拼抢真是令人惊叹(马斯切拉诺惊叹:38岁梅西依旧拼抢积极,令人难以置信)
要我翻译还是做标题/文案优化?先给你一个英译和几种改写:
瓜帅:梅西、莱万和哈兰德都是进球机器,很荣幸执教过他们(瓜迪奥拉:梅西、莱万和哈兰德皆为进球机器,能执教他们深感荣幸)
Considering response options
早报:作为预告的预告,世界杯抽签真的要来了(早报:预热再预热,世界杯抽签即将揭晓)
要做成一篇“早报”还是想要一条社媒预热文案?我先给你几版可直接用的文案+一个可填空模板,你选风格我再细化。
英超战报:梅里诺传射,萨卡建功,阿森纳2-0布伦特福德(英超简讯:梅里诺传射立功,萨卡破门,阿森纳2-0力克布伦特福德)
要不要我据此写一篇简短战报?先给你一版精炼稿:
中超:北京国安客场2-1逆转上海申花(中超焦点战:北京国安客场2-1翻盘上海申花)
Clarifying sports request
卡列洪:孔蒂和萨里很像总是重复枯燥训练,但这么做效果很好(卡列洪:孔蒂与萨里风格相近,枯燥的重复训练虽多却卓有成效)
Considering user request in Chinese
TA:桑切斯最近在逐渐进步,他已成为英超最可靠的门将之一(TA:桑切斯状态稳步上扬,现已跻身英超最可靠门将之列)
Considering user request in Chinese
霍安-加西亚:我跟孔德说他今天会进球,没想到他进了两个(霍安-加西亚:赛前就说孔德会破门,结果他梅开二度)
这是条赛后采访式的新闻标题。你想让我做什么?
世界杯历史进球数TOP10:巴西第1,匈牙利40年未参赛仍在列(世界杯历史进球前十:巴西高居第一,匈牙利缺席40年仍榜上有名)
Analyzing World Cup goal stats
弗罗因德:我们有段时间没输了,但我们不需要通过输球来磨砺(弗罗因德:久未尝败,但无需靠失利来成长)
Translating phrases